Votre âme est un paysage choisi
Que vont charmant masques et bergamasques
Jouant du luth et dansant et quasi
Tristes sous leurs déguisements fantasques.
Tout en chantant sur le mode mineur
L’amour vainqueur et la vie opportune,
Ils n’ont pas l’air de croire à leur bonheur
Et leur chanson se mêle au clair de lune,
Au calme clair de lune triste et beau,
Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres
Et sangloter d’extase les jets d’eau,
Les grands jets d’eau sveltes parmi les marbres.
Moonlight
Your soul is a chosen landscape
bewitched by masquers and bergamaskers,
playing the lute and dancing and almost
sad beneath their fanciful disguises.
Singing as they go in a minor key
of conquering love and life’s favours,
they do not seem to believe in their fortune
and their song mingles with the light of the moon,
The calm light of the moon, sad and fair,
that sets the birds dreaming in the trees
and the fountains sobbing in their rapture,
tall and svelte amid marble statues.
Ay ışığında
Ay ışığında, Pierrot arkadaşım,
Kalemini ver, bir yazı yazmak için.
Mumum söndü, ateşim yok.
Kapını aç, Allah aşkına.
Ay ışığında, Pierrot cevap verdi :
« Kalemim yok, yataktayım.
Kız komşuya git, sanırım onda var,
Çünkü mutfağında, ateş yakıyorlar. »
Ay ışığında, Arlequin idi
Esmerin kapısını çaldı. Aniden cevap verdi :
« Kim öyle kapıma çalıyor ? O da dedi :
— Kapınızı açın, aşkın Allahaşkına ! »
Ay ışığında, çok az görüyorduk.
Kalemi aradık, ateşi aradık.
Öyle ararken, bilmem ne bulduk.
Ama kapı onların üstüne kapandı.
*İnsanlar & Matt Haig
Özgün ismi: The Humans
Çeviri: Elif Ersavcı
I.Baskı: Mart 2022
Domingo
*Debussy - Clair de Lune (youtube.com)
Votre âme est un paysage choisi
Que vont charmant masques et bergamasques
Jouant du luth et dansant et quasi
Tristes sous leurs déguisements fantasques.
Tout en chantant sur le mode mineur
L’amour vainqueur et la vie opportune,
Ils n’ont pas l’air de croire à leur bonheur
Et leur chanson se mêle au clair de lune,
Au calme clair de lune triste et beau,
Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres
Et sangloter d’extase les jets d’eau,
Les grands jets d’eau sveltes parmi les marbres.
Moonlight
Your soul is a chosen landscape
bewitched by masquers and bergamaskers,
playing the lute and dancing and almost
sad beneath their fanciful disguises.
Singing as they go in a minor key
of conquering love and life’s favours,
they do not seem to believe in their fortune
and their song mingles with the light of the moon,
The calm light of the moon, sad and fair,
that sets the birds dreaming in the trees
and the fountains sobbing in their rapture,
tall and svelte amid marble statues.
Ay ışığında
Ay ışığında, Pierrot arkadaşım,
Kalemini ver, bir yazı yazmak için.
Mumum söndü, ateşim yok.
Kapını aç, Allah aşkına.
Ay ışığında, Pierrot cevap verdi :
« Kalemim yok, yataktayım.
Kız komşuya git, sanırım onda var,
Çünkü mutfağında, ateş yakıyorlar. »
Ay ışığında, Arlequin idi
Esmerin kapısını çaldı. Aniden cevap verdi :
« Kim öyle kapıma çalıyor ? O da dedi :
— Kapınızı açın, aşkın Allahaşkına ! »
Ay ışığında, çok az görüyorduk.
Kalemi aradık, ateşi aradık.
Öyle ararken, bilmem ne bulduk.
Ama kapı onların üstüne kapandı.
*İnsanlar & Matt Haig
Özgün ismi: The Humans
Çeviri: Elif Ersavcı
I.Baskı: Mart 2022
Domingo
*Debussy - Clair de Lune (youtube.com)
Votre âme est un paysage choisi
Que vont charmant masques et bergamasques
Jouant du luth et dansant et quasi
Tristes sous leurs déguisements fantasques.
Tout en chantant sur le mode mineur
L’amour vainqueur et la vie opportune,
Ils n’ont pas l’air de croire à leur bonheur
Et leur chanson se mêle au clair de lune,
Au calme clair de lune triste et beau,
Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres
Et sangloter d’extase les jets d’eau,
Les grands jets d’eau sveltes parmi les marbres.
Moonlight
Your soul is a chosen landscape
bewitched by masquers and
bergamaskers,
playing the lute and
dancing and almost
sad beneath their fanciful disguises.
Singing as they go in a minor key
of conquering love and life’s favours,
they do not seem to believe in their fortune
and their song mingles with the light of the moon,
The calm light of the moon, sad and fair,
that sets the birds dreaming in the trees
and the fountains sobbing in their rapture,
tall and svelte amid marble statues.
Ay ışığında
Ay ışığında, Pierrot arkadaşım,
Kalemini ver, bir yazı yazmak için.
Mumum söndü, ateşim yok.
Kapını aç, Allah aşkına.
Ay ışığında, Pierrot cevap verdi :
« Kalemim yok, yataktayım.
Kız komşuya git, sanırım onda var,
Çünkü mutfağında, ateş yakıyorlar. »
Ay ışığında, Arlequin idi
Esmerin kapısını çaldı. Aniden cevap verdi :
« Kim öyle kapıma çalıyor ? O da dedi :
— Kapınızı açın, aşkın Allahaşkına ! »
Ay ışığında, çok az görüyorduk.
Kalemi aradık, ateşi aradık.
Öyle ararken, bilmem ne bulduk.
Ama kapı onların üstüne kapandı.
*İnsanlar & Matt Haig
Özgün ismi: The Humans
Çeviri: Elif Ersavcı
I.Baskı: Mart 2022
Domingo
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder