10 Şubat 2026 Salı

Casta Diva & Vincenzo Bellini*


Casta Diva, che inargenti

queste sacre antiche piante,

a noi volgi il bel sembiante

senza nube e senza vel.

 

Tempra, o Diva,

tempra tu de’ cori ardenti

tempra ancora lo zelo audace,

spargi in terra quella pace

che regnartu fai nel ciel.

 

Fine al rito

e il sacro bosco

sia disgombro dai profani.

Quando il Nume irato e fosco,

chiegga il sangue dei Romani.

Dal Druidico delubro

9 Şubat 2026 Pazartesi

Bugünlerde hâlimi bir anlasan şaşarsın*


Bugünlerde hâlimi bir anlasan şaşarsın

Sel olursun gönlümde gözlerimden taşarsın
Bir türlü çözemedim bu düğümü yıllardır
Ben mi sende ölürüm sen mi bende yaşarsın

Kim demiş ki sevgiler ayrılıklarla biter*


Kim demiş ki sevgiler ayrılıklarla biter

Beklemeye razıyım ümidim olsun yeter
Yanımda yalnızlığın hasretinden de beter
Beklemeye razıyım ümidim olsun yeter

Âteş-i sûzan-ı firkat yaktı cism-ü cânımı*


Âteş-i sûzan-ı firkat yaktı cism-ü cânımı

Bir harâb âbâda döndürdü dil-i varânımı

Neyle teskîn eyleyim bu dîde-i giryânımı?

Çünkü aldırdım elimden sevgili cânânımı

Ağla çeşmim ağla durma gitti elden nazlı yâr

Çağla ey eşk-i terim çağla misâl-i cûybâr

Desde que te conoci*


Desde que te conoci, he estado en lios.

Seninle tanıştığımdan beri başım dertten kurtulmadı.

Lo conoci antes.

İlk ben tanıyordum onu.

Este no es el hombre que conoci en el Instituto.

Enstitüde tanıştığım kişi bu değil.

Le conoci donde entré a comprar los viveres. ¿ Su nombre era?

Bu beyle et reyonunda tanıştım. İsminiz neydi?

Lo conoci comprando un abrigo de visón.

Bergdorf'un vizon bölümünde tanıştık.

Bueno... Ya conoci a otro igual, y no quiero repetir la experiencia.

8 Şubat 2026 Pazar

Sevda kuşun kanadında & Cem Karaca*


Dağbaşında rastladım aksakallı birisine

Bin yıllık bir halıya bin yıldan beri

Bağdaş kurmuş bir çınar gibiydi


Sordum ona "Aşk ne ustam, hayatın sırrı ne?"

Tepeden tırnağa aşığım ben

Koskoca bir hayat var önümde


Sevda kuşun kanadında

Ürkütürsen tutamazsın

Ökse ile sapanla vurursun da saramazsın


Hayat sırrının suyunu

Çeşmelerden bulamazsın

Ansızın bir deli çaydan içersin de

5 Şubat 2026 Perşembe

Ey kıt’a-i mukaddese, hâk-i mukaddesât & Fâik Âli (Ozansoy)

 


Ey kıt’a-i mukaddese, hâk-i mukaddesât,

Ey zât-ı kibriyâya nazargâh-ı iltifât, 

Koynunda ey Zebûr ile Tevrât’ı saklayan, 

İncil’e menzil, âlem-i Kur’an’a âşiyân, 

Târih-i âdemiyyetin en başlı vâirisi, 

Beyt-i Hudâ ve Ravza-i Kudsiyye hârisi (2021: 16).

Casta Diva & Vincenzo Bellini*

Casta Diva, che inargenti queste sacre antiche piante, a noi volgi il bel sembiante senza nube e senza vel.   Tempra, o Diva, tempra tu de’ ...