Underneath the lantern
By the barrack gate
Darling I remember
The way you used to wait
'Twas there that you whispered tenderly
That you loved me
You'd always be
My Lili of the lamplight
My own Lili Marleen
Time would come for roll call
Time for us to part
Darling I'd caress you
And press you to my heart
And there neath that far off lantern light
I'd hold you tight
We'd kiss good night
My Lili of the lamplight
My own Lili Marleen
Orders came for sailing
Somewhere over there
All confined to barracks
'Twas more than I could bear
I knew you were waiting in the street
I heard your feet
But could not meet
My Lili of the lamplight
My own Lili Marleen
Resting in our billet
Just behind the line
Even though we're parted
Your lips are close to mine
You wait where that lantern softly gleamed
Your sweet face seems
To haunt my dreams
My Lili of the lamplight
My own Lili Marleen
My Lili of the lamplight
My own Lili Marleen
Kışlaların önünde, büyük kapının önünde
Bir fener vardı ve hala önünde duruyor
Bu yüzden birbirimizi tekrar görmek istiyoruz
Fenerin yanında durmak istiyoruz
Daha önce olduğu gibi Lili Marleen
Daha önce olduğu gibi Lili Marleen
İki gölgemiz bire benziyor
Birbirimizi sevdiğimiz hemen belliydi
Ve bütün insanlar görmeli
Fenerin yanındayken
Daha önce olduğu gibi Lili Marleen
Daha önce olduğu gibi Lili Marleen
Sessiz odadan, topraktan
Beni aşık et, ağzın gibi aşık
Geç sis döndüğünde
Fenerin yanında duracağım
Daha önce olduğu gibi Lili Marleen
Daha önce olduğu gibi Lili Marleen
https://youtu.be/H5PtGgrwfkU
Her akşam saat 21:55’te tüm cephelere yayın yapabilen Belgrad Radyosu’nda bu şarkı çalınıyordu. Şarkıyı ilginç kılan nokta ise aynı anda karşı cephedeki askerlerin de siperlerinde şarkı ile kendilerinden geçmeleridir. Hatta düşman askerler siperlerinden başlarını çıkararak Almanlar’a, “Radyonuzun sesini biraz daha açar mısınız” diye seslenirlermiş. Şarkı bitene kadar ise cephelerde bulunan hiçbir asker tek bir kurşun bile atmaz, hayallere dalarak geride bıraktıkları sevdiklerini düşleyerek şarkının sona ermesini beklermiş. Böylece Lili Marlen türküsü hiçbir komutanın emri olmadan savaş durduran tek şarkı olarak tarihteki yerini aldı. Lili Marlen türküsü, Rus Cephesi'nde görev alan Alman askeri Hans Leib'in kışla önünde sokak lambasının altında nöbetteyken sevgilisiyle buluşmasını ve sonrasında iki aşığın hüzünlü vedasını konu alır. 1915 yılında Hans Leib'in Birinci Dünya Savaşı sırasında cephede aşık olduğu iki kadını bir şiirde buluşturmuştu. Lili ve Marlen Lili cepheye giderken ardında bıraktığı sevdiği kız, Marlen ise aşık olduğu hemşiredir. Şarkı kaldırım serçesi Edith Piaf'ın sesinde ölümsüzleşti ve cephelere yayılarak silahları susturdu bir anlıkta olsa Dilerim şimdi de sevgi, aşk ve insanlık savaşı mağlup eder
🌳🌳🌳🌹🌳🌳🌳
YanıtlaSil🌸💮🌸💮🌸💮💙💖❤💮🌸💮🌸💮🌸
YanıtlaSil🌱🌱🌱🌱🌱🌱💓🌱🌱🌱🌱🌱
YanıtlaSil🌸🌸🌸🌸💮❤💮🌸🌸🌸🌸
YanıtlaSil