28 Şubat 2022 Pazartesi

Lili Marleen


Underneath the lantern

By the barrack gate

Darling I remember

The way you used to wait

'Twas there that you whispered tenderly

That you loved me

You'd always be

My Lili of the lamplight

My own Lili Marleen

 

Time would come for roll call

Time for us to part

Darling I'd caress you

And press you to my heart

And there neath that far off lantern light

I'd hold you tight

We'd kiss good night

My Lili of the lamplight

My own Lili Marleen

 

Orders came for sailing

Somewhere over there

All confined to barracks

'Twas more than I could bear

I knew you were waiting in the street

I heard your feet

But could not meet

My Lili of the lamplight

My own Lili Marleen

 

Resting in our billet

Just behind the line

Even though we're parted

Your lips are close to mine

You wait where that lantern softly gleamed

Your sweet face seems

To haunt my dreams

My Lili of the lamplight

My own Lili Marleen

My Lili of the lamplight

My own Lili Marleen



Kışlaların önünde, büyük kapının önünde
Bir fener vardı ve hala önünde duruyor 

Bu yüzden birbirimizi tekrar görmek istiyoruz 

Fenerin yanında durmak istiyoruz 

Daha önce olduğu gibi Lili Marleen

Daha önce olduğu gibi Lili Marleen

İki gölgemiz bire benziyor
Birbirimizi sevdiğimiz hemen belliydi 

Ve bütün insanlar görmeli
Fenerin yanındayken
Daha önce olduğu gibi Lili Marleen
Daha önce olduğu gibi Lili Marleen

Sessiz odadan, topraktan
Beni aşık et, ağzın gibi aşık
Geç sis döndüğünde
Fenerin yanında duracağım
Daha önce olduğu gibi Lili Marleen
Daha önce olduğu gibi Lili Marleen


https://youtu.be/H5PtGgrwfkU


Her akşam saat 21:55’te tüm cephelere yayın yapabilen Belgrad Radyosu’nda bu şarkı çalınıyordu. Şarkıyı ilginç kılan nokta ise aynı anda karşı cephedeki askerlerin de siperlerinde şarkı ile kendilerinden geçmeleridir. Hatta düşman askerler siperlerinden başlarını çıkararak Almanlar’a, “Radyonuzun sesini biraz daha açar mısınız” diye seslenirlermiş. Şarkı bitene kadar ise cephelerde bulunan hiçbir asker tek bir kurşun bile atmaz, hayallere dalarak geride bıraktıkları sevdiklerini düşleyerek şarkının sona ermesini beklermiş. Böylece Lili Marlen türküsü hiçbir komutanın emri olmadan savaş durduran tek şarkı olarak tarihteki yerini aldı. Lili Marlen türküsü, Rus Cephesi'nde görev alan Alman askeri Hans Leib'in kışla önünde sokak lambasının altında nöbetteyken sevgilisiyle buluşmasını ve sonrasında iki aşığın hüzünlü vedasını konu alır. 1915 yılında Hans Leib'in Birinci Dünya Savaşı sırasında cephede aşık olduğu iki kadını bir şiirde buluşturmuştu. Lili ve Marlen Lili cepheye giderken ardında bıraktığı sevdiği kız, Marlen ise aşık olduğu hemşiredir. Şarkı kaldırım serçesi Edith Piaf'ın sesinde ölümsüzleşti ve cephelere yayılarak silahları susturdu bir anlıkta olsa Dilerim şimdi de sevgi, aşk ve insanlık savaşı mağlup eder


4 yorum:

Sohrab and Rustum & Matthew Arnold*

And the first grey of morning fill'd the east, And the fog rose out of the Oxus stream. But all the Tartar camp along the stream Was hus...