Savaşmak istemiyoruz
Ama jingo* adına eğer istersek,
Askerlerimiz var, gemilerimiz var,
Paramız da.
Daha önce Ayı’yla savaştık,
Ve bizler gerçek Britonlar oldukça,
Konstantinopolis’i alamayacak Ruslar
(*Jingo sözcüğü, uluorta anılması sakıncalı görülen Hz. İsa’nın adının yerine kullanılmştır.)
*Büyük Oyun & Peter Hopkirk
Orta Asya’da Gizli Savaş
Özgün adı: The Great Game on Secret Service
in Hight Asia
İngilizceden Çevir en: Renan Akman
Türkiye İş Bankası Yayınları
1.Baskı: Ağustos 2022, İstanbul
[Verse 1]
I wanna take you somewhere so you know I care
But it's so cold and I don't know where
I brought you daffodils in a pretty string
But they won't flower like they did last spring
And I wanna kiss you, make you feel alright
I'm just so tired to share my nights
[Pre-Chorus]
I wanna cry and I wanna love
But all my tears have been used up
[Chorus]
On another love, another love
All my tears have been used up
All my tears have been used up
All my tears have been used up
[Post-Chorus]
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
[Verse 2]
And if somebody hurts you, I wanna fight
But my hand's been broken one too
many times
So I'll use my voice, I'll be so fucking rude
Words, they always win, but I know I'll lose
And I'd sing a song that'd be just ours
But I sang 'em all to another heart
*Tom Odell - Another Love (Live in Istanbul, Zorlu PSM) 18.02.19
*Tom Odell Kimdir? Tom Odell'in Sahne Arkasındaki Yaşamı - Biletino Blog
*Tom Odell biletleri | Biletix | Resmi Biletix Sitesi. | Ticketmaster Türkiye. | undefined | İstanbul
“Another Love” ile listeleri altüst eden Tom Odell, dinleyenlerin ruhuna işleyen şarkılarıyla Mercedes - Benz ana sponsorluğunda 23 Eylül’de Zorlu PSM’de!
Başka Bir Aşk
Seni bir yerlere götürmek istiyorum yani umursadığımı biliyorsun
Ama hava çok soğuk ve nereye götüreceğimi bilmiyorum
Sana güzel bir ip ile bağlanmış nergisler getirdim*
Ama onlar geçen baharda açtıkları gibi çiçek açmayacaklar
Ve seni öpmek istiyorum, seni iyi hissettirmek
Gecelerimi paylaşmak için çok yorgunum
Ağlamak ve sevmek istiyorum
Ama tüm gözyaşlarım tükendi
Başka bir aşkta, başka bir aşkta
Tüm gözyaşlarım tükendi
Başka bir aşkta, başka bir aşkta
Tüm gözyaşlarım tükendi
Başka bir aşkta, başka bir aşkta
Tüm gözyaşlarım tükendi
Ve biri seni incitirse, savaşmak isterim
Ama ellerim kırıldı, birçok kez
Bu yüzden sesimi kullanacağım, aşırı kaba olacağım
Kelimeler her zaman kazanır, ama biliyorum ki ben kaybedeceğim
Sadece bize ait olacak olsaydı, bir şarkı söylemek isterdim
Ama hepsini başka bir kalbe söyledim
Ve ağlamak istiyorum, sevmeyi öğrenmek istiyorum
Ama tüm gözyaşlarım tükendi
Başka bir aşkta, başka bir aşkta
Tüm gözyaşlarım tükendi
Başka bir aşkta, başka bir aşkta
Tüm gözyaşlarım tükendi
Başka bir aşkta, başka bir aşkta
Tüm gözyaşlarım tükendi
Sadece bize ait olacak olsaydı, bir şarkı söylemek isterdim
Ama hepsini başka bir kalbe söyledim
Ve ağlamak istiyorum, sevmeyi öğrenmek istiyorum
Ama tüm gözyaşlarım tükendi
Başka bir aşkta, başka bir aşkta
Tüm gözyaşlarım tükendi
Başka bir aşkta, başka bir aşkta
Tüm gözyaşlarım tükendi
Başka bir aşkta, başka bir aşkta
Tüm gözyaşlarım tükendi
*jingo - #132161938 - ekşi sözlük
*öncelikle kelimenin özüne inelim:
jingo kelimesinin kökeni, 1877-78 tarihleri arasındaki osmanlı-rus savaşı sırasında, ingiltere’de ünlü olan bir şarkıya dayanıyor - ki ingilizler osmanlıların tarafında. şarkının sözleri şöyle:
*“savaş istemiyoruz ama (we don't want to fight but)
isa adına mecbur kalırsak (by jingo if we do)
*gemilerimiz de, adamımız da, paramız da var (we've got the ships, we've got the men, we've got the money too)
*daha önce de “ayı”yla (rusya) savaştık ve biz britonlar olduğu sürece (we’ve fought the bear before, and while we're britons true)
*https://www.youtube.com/watch?v=h1ZFzs7hL5g
*1+1 Express | Jingo jingo füzeler
*Bizde “93 Harbi” diye anılan 1877-78 Osmanlı-Rus savaşı esnasında, İngiltere’deki pub ve müzikhollerde çok tutan bir şarkının nakaratı şöyleydi:
Savaşmak istemiyoruz,
Ama Jingo adına eğer istersek /
Gemilerimiz var, silahlarımız var,
paramız da var /
Ayı ile daha önce de savaştık ve biz gerçek Britonlar oldukça
Ruslar Konstantinopolis’i alamayacaklar.”
Savaş İngiliz kamuoyunu ikiye bölmüştü. Britanya’nın tarafsız kalmasını savunan hükümete karşı Rusya’nın (şarkının tabiriyle “ayı”nın) beklenmedik hızlı ilerleyişi karşısında tedirgin olan çevrelerde savaşa Osmanlı lehine müdahalede bulunulması gerektiği kanaati giderek yaygınlaşır. Anılan şarkı bu dönemde tam bir “hit” olur ve savaş taraftarlığının bir sembolü haline gelir. Öyle ki, Viktorya çağı müzikhollerinin “starı” olan ve “War Song”, nam-ı diğer “The Jingo Song”la ününe ün katan G.H. MacDerrmott gelecekte
VII. Edward olarak tahta çıkacak Galler Prensi’nin huzurunda gerçekleştirilen özel bir dinletide bu şarkıyı seslendirir.
Şarkıdaki “Jingo adına” ifadesi “İsa (Jesus) adına” anlamına gelir. Şarkıyla özdeşleşen bu tabiri radikal gazeteci ve siyasetçi George Holyoaske Daily News gazetesine 13 Mart 1878’de yazdığı savaş aleyhtarı bir mektupta “jingoizm” olarak değiştirip bir siyasal niteleme haline getirir. O tarihten itibaren “jingoizm” aşırı milliyetçilik ve bilhassa savaş taraftarlığı ya da savaş kışkırtıcılığıyla eşanlamlı olarak kullanılmaya başlar. (İşçi kooperatifçiliği hareketinin
temsilcilerinden Holyoaske’nin mucidi olduğu siyasal tabirler arasında “sekülarizmin” de olduğunu not edelim.)
Macdermott's War Song
The "Dogs of War" are loose and the rugged Russian Bear,
All bent on blood and robbery, has crawl'd out of his lair....
It seems a thrashing now and then, will never help to tame....
That brute, and so he's out upon the "same old game"....
The Lion did his best.... to find him some excuse....
To crawl back to his den again, all efforts were no use....
He hunger'd for his victim, he's pleas'd when blood is shed....
But let us hope his crimes may all recoil on his own head...
CHORUS.
We don't want to fight but by jingo if we do....
We've got the ships, we've got the men, and got the money too!
We've fought the Bear before... and while we're Britons true!.
The Russians shall not have Constantinople...
The misdeeds of the Turks have been
"spouted" thro' all lands,
But how about the Russians, can they show spotless hands?
They slaughtered well at Khiva, in Siberia icy cold,
How many subjects done to death will never perhaps be told,
They butchered the Circassians, man, woman, yes and child,
With cruelties their Generals their murderous hours beguiled,
And poor unhappy Poland their cruel yoke must bear,
While prayers for "Freedom and Revenge" go up into the air.
CHORUS.
May he who 'gan the quarrel soon
have to bite the dust,
The Turk should be thrice armed for "he hath his quarrel just,"
'Tis sad that countless thousands should die thro' cruel war,
But let us hope most fervently ere long it will be o'er;
Let them be warned, Old England is brave Old England still,
We've proved our might, we've claimed our right, and ever, ever will,
Should we have to draw the sword our way to victory we'll forge,
With the Battle cry of Britons, "Old England and Saint George!"
CHORUS.
* https://en.wikisource.org/wiki/Macdermott%27s_War_Song
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder