9 Şubat 2026 Pazartesi

Desde que te conoci*


Desde que te conoci, he estado en lios.

Seninle tanıştığımdan beri başım dertten kurtulmadı.

Lo conoci antes.

İlk ben tanıyordum onu.

Este no es el hombre que conoci en el Instituto.

Enstitüde tanıştığım kişi bu değil.

Le conoci donde entré a comprar los viveres. ¿ Su nombre era?

Bu beyle et reyonunda tanıştım. İsminiz neydi?

Lo conoci comprando un abrigo de visón.

Bergdorf'un vizon bölümünde tanıştık.

Bueno... Ya conoci a otro igual, y no quiero repetir la experiencia.


Şey... eskiden senin gibi birisiyleydim, ve o bana yeter.

Alli conoci a una chica.

Orada tanidigim bir kiz vardi.

Lo conoci en la cárcel.

Onunla cezaevinde tanıştım.

Cuando conoci aquel alba

Şafağın

La conoci en un baile de ia armada en 1917.

Onunla, bir donanma balosunda, 1 91 7'de tanistim.

- Si, la conoci.

- Evet, onunla tanışmıştım.

Yo conoci a uno.

Ben tanıştım.

No conoci a muchos chicos porque


nunca viviamos mucho tiempo en un mismo sitio.

Uzun süre erkeklerle tanışamadım çünkü hiçbir zaman bir yerde yeterince uzun kalamadık.

Conoci una Sra., hace tiempo. Se parecia al retrato.

Bir zamanlar buradakine benzeyen genç bir kız tanırdım.

Conoci un peluquero en Cherburgo.

Cherbourg'da bir kuaför vardı, Aimé adında.

No la conoci.

Tanımıyorum.

Sabes, conoci una señora una vez. Masticaba rape.

Bir keresinde enfiye çiğneyen bir


kadınla tanışmıştım.

Nunca conoci Navarra. Y el predecesor de él, El difunto Enrique III?

Navarre Kralı ile hiç tanışmadım.

Yo no conoci ni a mi madre ni a mi padre.

- Annemi ve babamı hiç tanımadım.

Si, cierto, ya conoci a Cluny.

Evet, doğru, Cluny'yle tanıştım.

Hace un par de semanas, conoci a una chica.

Birkaç hafta önce bir kızla tanıştım.

Tu madre es un angel hijo, nunca conoci alguien mas querido, creo que es cierto porque papa, solia llamarle querida


Annen İyi hanımlar içerisinde bir tane saddy Daha iyisine rastlamadım Bu yüzden sanırım, babam ona bir tanem derdi

Conoci a tu padre cuando cuando era pequeño Te pareces mucho a el

Babanızın çocukluğunu biliyorum Lordum.

Cuando la conoci pense que era una bailarina que venia con alguna compañia americana de baile Sin educación y con pobre presentacion si me permite decirlo No dudo que


pueda haber sucedido algo con esa sra.

Bir Amerikan grubuyla buraya gelen bir dansçı olduğunu öğrendim eğitimi yok ve açıkça paragöz korkarım lordum böyle bir ilişkisi olduğuna hiç şüphem yok

Nunca conoci a otra mujer que disfrutara estar viva tanto como ella.

Yaşamaktan onunki kadar zevk alan başka hiç kimseyi görmedim.

TE CONOCI, POR CASUALIDAD

Çok kısa sayılabilecek... ... bir süre önce tanıştık.

Budd, eres el canalla más grande que jamás conoci.

Budd... sen, şimdiye kadar tanıdığım


en büyük hanzosun.

Cuando te conoci, me pareciste un poco tontorron.

İIk tanıştığımızda kafadan çatlak olduğunu düşündüm.

Maestros, nunca antes conoci a nadie tan atrevido.

Beni dinleyin, Bizim aramızda soğuk kanlı katiller hiç olmadı

¡ Nunca conoci a David!

Asla David'den torunum olmayacak! Ya da Jéremy'den!

Pero, aun estaba solo. Hasta el día que conoci a Dina.

Ancak, yalnızdım Dina ile karşılaştığım güne kadar.

La sefiora que conoci en la mezquita.


Camide tanıştığım hanımefendi.

Y fue alli donde conoci a Eddie, el Aqua-Enano.

Ve Eddie'ye ilk tanıştığım yer orasıydı. Kendisi su cücesiydi.

Nunca conoci una estrella de cine.

Hiçbir film yıldızıyla tanışmamıştım.

El chico que conoci.

Tanıştığım bir çocuk.

Conoci a gente extraordinaria.

Sıradan olmayan birkaç kişiyle tanıştım.

Una vez conoci al amor de mi vida.

Hayatımda bir kere büyük aşkı buldum.

Yo casi era un niño de coro cuando conoci a Georgie.


Georgia ile tanıştığımızda koro çocuğuydum.

Conoci a Neil cuando se hospedaba aqui trabajando en un proyecto. Nos hicimos amigos.

Neil ile burada, o bir proje üzerinde çalışırken tanıştık.

Era una puta afroamericana que conoci en el Puerto Luna.

Puerto de Luna'daki yarı zenci... yarı Meksikalı bir orospu.

Ese no es su nombre, por supuesto ni tener alguna vez realmente lo conoci.

Bu elbette ki onu ismi değil hatta onunla gerçekten tanışmadın bile.

Conoci a una chica.

Bu kızla tanıştım.


No conoci a su padre.

Henüz babanızla tanışmadım.

Ayer conoci a su padre, quien, por cierto, tiene cinco años menos que usted.

Dün, endişeli babasıyla tanıştım, bu arada kendisi senden beş yaş küçüktü.

Jamás conoci a alguien más santo que tú.

Senden daha yüce bir kişi hiç görmedim.

Donde esta ese piloto tan seguro que conoci la semana pasada?

Geçen haftaki havalı sporcuya ne oldu acaba?

- Es el único hombre sensible que


jamás conoci.

- Tanıştığım en duygusal adam.

Conoci una mujer el año pasado, estamos enamorados y pensamos casarnos.

Geçen sene bir kadın ile tanıştım, birbirimize aşık olduk ve evlenmeyi düşünüyoruz.

Pero entonces conoci a Nidell, hija de un dignatario local.

Ama sonra yerel bir ruhani liderin kızı olan Nidell ile tanıştım.

Conoci a mi marido en un baile de Glenn Miller.

Kocamla bir Glen Miller dansında tanışmıştık.

Iba muy bien hasta que te conoci.


Sana rastlayana kadar çok iyi gidiyordu.


*Desde Que Te Conocí 💕 Bolero Soul Romántico que Llega al Corazón

*Desde Que Te Conocí 💕 Bolero Soul Romántico que Llega al Corazón






































































Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

Bugünlerde hâlimi bir anlasan şaşarsın*

Bugünlerde hâlimi bir anlasan şaşarsın Sel olursun gönlümde gözlerimden taşarsın Bir türlü çözemedim bu düğümü yıllardır Ben mi sende ölürüm...