18 Nisan 2024 Perşembe

Olvido & Ahmet Muhip Dranas*


Hoyrattır bu akşamüstüler daima.

Gün saltanatıyla gitti mi bir defa

Yalnızlığımızla doldurup her yeri

Bir renk çığlığı içinde bahçemizden,

Bir el çıkarmaya başlar bohçamızdan

Lavanta çiçeği kokan kederleri;

Hoyrattır bu akşamüstüler daima.


Dalga dalga hücum edip pişmanlıklar

Unutuşun o tunç kapısını zorlar

Ve ruh, atılan oklarla delik deşik;

İşte, doğduğun eski evdesin birden

Yolunu gözlüyor lamba ve merdiven,

Susmuş ninnilerle gıcırdıyor beşik

Ve cümle yitikler, mağlûplar, mahzunlar...


Söylenmemiş aşkın güzelliğiyledir

Kağıtlarda yarım bırakılmış şiir;

İnsan, yağmur kokan bir sabaha karşı

Hatırlar bir gün bir camı açtığını,

Duran bir bulutu, bir kuş uçtuğunu,

Çöküp peynir ekmek yediği bir taşı...

Bütün bunlar aşkın güzelliğiyledir.


*
Ahmet Muhip DRANAS - Olvido (siir.gen.tr)
*isp. unuturum.

Aşklar uçup gitmiş olmalı bir yazla

Halay çeken kızlar misali kolkola.

Ya sizler! ey geçmiş zaman etekleri,

İhtiyaç ağaçlı, kuytu bahçelerden

Ayışığı gibi sürüklenip giden;

Geceye bırakıp yorgun erkekleri

Salınan etekler fısıltıyla, nazla.


Ebedi âşığın dönüşünü bekler

Yalan yeminlerin tanığı çiçekler

Artık olmayacak baharlar içinde.

Ey, ömrün en güzel türküsü aldanış!

Aldan, geçmiş olsa bile ümitsiz kış;

Her garipsi ayak izi kar içinde

Dönmeyen âşığın serptiği çiçekler.



Ya sen! ey sen! Esen dallar arasından

Bir parıltı gibi görünüp kaybolan

Ne istersin benden akşam saatinde?

Bir gülüşü olsun görülmemiş kadın,

Nasıl ölümsüzsün aynasında aşkın;

Hatıraların bu uyanma vaktinde

Sensin hep, sen, esen dallar arasından.


Ey unutuş! kapat artık pencereni,

Çoktan derinliğine çekmiş deniz beni;

Çıkmaz artık sular altından o dünya.

Bir duman yükselir gibidir kederden

Macerası çoktan bitmiş o şeylerden.

Amansız gecenle yayıl dört yanıma

Ey unutuş! kurtar bu gamlardan beni.



*
olvido - ekşi sözlük (eksisozluk.com)


*hava kararınca çöken aşk acısını ve ondan kurtulma çabasını daha güzel anlatan bir şiir daha yoktur.

*olvido olarak yazıldığında "unuturum", olvidó olarak yazıldığında ise "o unuttu" anlamına gelen ispanyolca sözcük.

*isim olarak (el ovido) kullanıldığında ise unutulmuşluk, meçhullük, yitiklik (obscurity) manalarına denk gelir.

*cemal süreya'ya göre, dıranas'ın şiirleri arasında baudelaire karamsarlığını


n ve iç sıkıntısının en çok hisedildiği şiirdir olvido.

*edip cansever'in en sevdiği şiirlerden biridir. bunun hakkında yazısı vardır hatta. gül dönüyor avucumda isimli kitabında yer alır.































Hiç yorum yok:

Yorum Gönder

Despacito*

Sí, sabes que ya llevo un rato mirándote Tengo que bailar contigo hoy (DY!) Vi que tu mirada ya estaba llamándome Muéstrame el camino que yo...